diumenge, 2 de juny del 2013

Apunts sobre “El lenguaje e Internet” de David Crystal.

Les llengües vives estan en continua evolució, paraules i expressions que s’arraconen i acaben morint perquè ningú les utilitza i d’altres que neixen fruit d’una necessitat o per plasmar un pensament  canviant. Potser algunes d’aquestes paraules noves ajudaran a canviar, al seu torn, una determinada manera de pensar.
El segle XX, i els pocs anys del XXI, han vist el naixement d’un nou llenguatge creat en la xarxa d’Internet, la ciberparla  (Netspeak), que David Crystal analitza en el seu llibre “El lenguaje e Internet”.

La influència i moda de la Netspeak ha saltat fora de la xarxa:






Segons l’autor la Netspeak comparteix característiques  amb la oralitat i l’escriptura, però en comparteix més amb l’escrit que amb l’oral. El llenguatge oral, cara a cara, pel fet de que hi ha la presencia de les dues, o més, persones que parlen, ofereix la possibilitat d’adaptar-se en tot moment al que es vol dir. Això és un avantatge sobre l’escriptura  però els errors, una vegada pronunciats, no es poden esborrar de la memòria dels qui els han sentit. En canvi  el llenguatge escrit es pot reformular.
En el llenguatge parlat els gestos, les onomatopeies… ajuden a una major comprensió i el llenguatge escrit s’ha hagut d’anar adaptant  de manera que podem  transmetre el nostre coneixement gracies a la grafia que compensa la pobresa de l’escriptura  en relació a la seva capacitat per expressar els sentiments : (esquemes, gràfiques), somriures :-)  tristesa :-(  fer l'ullet %-)  està confós :-]  sarcàstic B:-) 



Crystal ens diu que a Internet trobem diverses produccions lingüístiques  amb característiques que els hi son pròpies però també presenten punts en comú que defineixen la naturalesa del Netspeak. Es centre en :
Els e-mails, carta i conversa a la vegada però les característiques principals són les de l’escrit, sobretot si són correus formals.
Els chats, grups sincrònics i asincrònics, l’objectiu dels quals no és intercanviar informació sinó donar les seves impressions i els fòrums on el tema tractat és el que importa realment. En aquest dos medis l’usuari pot guardar l’anonimat i això fa que  digui coses i utilitzi construccions que no faria servir si no  tingués aquest anonimat.
Els móns virtuals, com per exemple MOOs i MUDs)
El World Wide Web: totes les 1000 primeres llengües catalogades en un “etnòleg online” han tingut presència al World Wide Web.

Tots ells es porten a terme en diferentes llengües, però la llengua que reina a Internet és l’anglès.  L’autor es pregunta si Internet representa un perill pel llenguatge i la diversitat de llengües per constatar que “ cada vez  se hace más evidente que estas conclusiones estaban equivocadas. Las estimaciones para otras lenguas distintas del inglés demuestran que su número ha crecido paulatinamente”




He trobat aquesta pàgina on hi ha la llista dels acrònims en anglès  més utilitzats a Internet.

8 comentaris:

  1. Sin duda que el predominio en Internet es reflejo del predominio en el mundo no virtual. Pero para mí extrañeza, creía que por la gran elevada cantidad de chinos en el mundo, quizás se empezaría a reflejar en la net…pero parece que hay que ver un poco más, no?

    Pero como se dice, estamos solo en el inicio y no hay que olvidar la flexibilidad con que configura un espacio tan extenso, como la Net, que debe entenderse, como un ámbito en movimiento constante, dinámico y que seguramente no dejará de sorprendernos.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Pel que tinc entés els xinesos sí que utilitzen acrònims tot i que, potser degut a la llengua i grafia tan diferent, no ens arriba. Però.... temps al temps :)

      Elimina
  2. Hola Palmira!
    He visitat la pàgina web que indiques i, FYI, volia dir que si no tinc malentés l’acrònim “XOXO” no són les sigles de cap expressió més llarga, sinó que les “x” representen petons en una mena de metàfora a la posició en que posem els llavis en fer-los i les “o” abraçades per la manera en que posem els braços en abraçar.

    Bé, potser és una tontería, però a mi em fa gràcia ;-)

    ResponElimina
  3. Tal i com reflecteix en el teu escrit, penso que parlem d'un "nou llenguatge" perquè es tracta d'un ús específic que fem en les nostres comunicacions digitals.
    No obstant això, no s'ha de confondre amb una llengua més, com l'espanyol, l'anglès o el francès i per descomptat que no escriu el mateix, ni li donem la mateixa interpertació a un escrit, post, missatge .. el que está escrit i fet per un jove que per nosaltres (sirva com exemple el comentari de la companya Silvia.



    ResponElimina
    Respostes
    1. És ben segur que els immigrants digitals, per molts esforços que fem, sempre serem immigrants. Qui fos un nadiu digital!

      Elimina
  4. Crec que el xinès és massa diferent per a acabar sent la llengua dominant. A més a més, no és tan clar que hagi de ser la primera potència. Hi ha quelcom més que només economia.

    ResponElimina
  5. “asap” (tan aviat com pugui), “atw” (el cap de setmana), “cyl” (ens veiem després), “o4u” (només per a tu), “tx” (gràcies)...

    ResponElimina