Les llengües vives estan en continua
evolució, paraules i expressions que s’arraconen i acaben morint perquè ningú
les utilitza i d’altres que neixen fruit d’una necessitat o per plasmar un
pensament canviant. Potser algunes
d’aquestes paraules noves ajudaran a canviar, al seu torn, una determinada
manera de pensar.
El segle XX, i els pocs anys del XXI, han
vist el naixement d’un nou llenguatge creat en la xarxa d’Internet, la ciberparla (Netspeak), que David Crystal analitza en el
seu llibre “El lenguaje e Internet”.
La influència i moda de la Netspeak ha saltat
fora de la xarxa:
Segons l’autor la Netspeak comparteix
característiques amb la oralitat i
l’escriptura, però en comparteix més amb l’escrit que amb l’oral. El
llenguatge oral, cara a cara, pel fet de que hi ha la presencia de les dues, o
més, persones que parlen, ofereix la possibilitat d’adaptar-se en tot moment al
que es vol dir. Això és un avantatge sobre l’escriptura però els errors, una vegada pronunciats, no
es poden esborrar de la memòria dels qui els han sentit. En canvi el llenguatge escrit es pot reformular.
En el llenguatge parlat els gestos, les
onomatopeies… ajuden a una major comprensió i el llenguatge escrit s’ha hagut
d’anar adaptant de manera que podem transmetre el nostre coneixement gracies a la
grafia que compensa la pobresa de l’escriptura
en relació a la seva capacitat per expressar els sentiments : (esquemes,
gràfiques), somriures :-) tristesa :-( fer l'ullet %-) està confós
:-] sarcàstic B:-)
Crystal ens diu que a Internet trobem diverses
produccions lingüístiques amb característiques
que els hi son pròpies però també presenten punts en comú que defineixen la
naturalesa del Netspeak. Es centre en :
Els e-mails,
carta i conversa a la vegada però les característiques principals són les de
l’escrit, sobretot si són correus formals.
Els chats, grups sincrònics i asincrònics,
l’objectiu dels quals no és intercanviar informació sinó donar les seves impressions
i els fòrums on el tema tractat és
el que importa realment. En aquest dos medis l’usuari pot guardar l’anonimat i
això fa que digui coses i utilitzi
construccions que no faria servir si no
tingués aquest anonimat.
Els móns
virtuals, com per exemple MOOs i MUDs)
El World
Wide Web: totes les 1000 primeres llengües catalogades en un “etnòleg
online” han tingut presència al World Wide Web.
Tots ells es porten a terme en diferentes llengües, però la llengua que
reina a Internet és l’anglès. L’autor es
pregunta si Internet representa un perill pel llenguatge i la diversitat de
llengües per constatar que “ cada vez se
hace más evidente que estas conclusiones estaban equivocadas. Las estimaciones
para otras lenguas distintas del inglés demuestran que su número ha crecido
paulatinamente”
He trobat aquesta pàgina on hi ha la llista dels acrònims en anglès més utilitzats a Internet.
Sin duda que el predominio en Internet es reflejo del predominio en el mundo no virtual. Pero para mí extrañeza, creía que por la gran elevada cantidad de chinos en el mundo, quizás se empezaría a reflejar en la net…pero parece que hay que ver un poco más, no?
ResponEliminaPero como se dice, estamos solo en el inicio y no hay que olvidar la flexibilidad con que configura un espacio tan extenso, como la Net, que debe entenderse, como un ámbito en movimiento constante, dinámico y que seguramente no dejará de sorprendernos.
Pel que tinc entés els xinesos sí que utilitzen acrònims tot i que, potser degut a la llengua i grafia tan diferent, no ens arriba. Però.... temps al temps :)
EliminaHola Palmira!
ResponEliminaHe visitat la pàgina web que indiques i, FYI, volia dir que si no tinc malentés l’acrònim “XOXO” no són les sigles de cap expressió més llarga, sinó que les “x” representen petons en una mena de metàfora a la posició en que posem els llavis en fer-los i les “o” abraçades per la manera en que posem els braços en abraçar.
Bé, potser és una tontería, però a mi em fa gràcia ;-)
OMG! Tens raó, no me n'havia adonat. Gràcies!
EliminaTal i com reflecteix en el teu escrit, penso que parlem d'un "nou llenguatge" perquè es tracta d'un ús específic que fem en les nostres comunicacions digitals.
ResponEliminaNo obstant això, no s'ha de confondre amb una llengua més, com l'espanyol, l'anglès o el francès i per descomptat que no escriu el mateix, ni li donem la mateixa interpertació a un escrit, post, missatge .. el que está escrit i fet per un jove que per nosaltres (sirva com exemple el comentari de la companya Silvia.
És ben segur que els immigrants digitals, per molts esforços que fem, sempre serem immigrants. Qui fos un nadiu digital!
EliminaCrec que el xinès és massa diferent per a acabar sent la llengua dominant. A més a més, no és tan clar que hagi de ser la primera potència. Hi ha quelcom més que només economia.
ResponElimina“asap” (tan aviat com pugui), “atw” (el cap de setmana), “cyl” (ens veiem després), “o4u” (només per a tu), “tx” (gràcies)...
ResponElimina